FromPanopath过来人

_liuxu

据说在神秘的留学界,有这样一个灵异事件……

托福+的留学生们,怀着满满的期待走到了美帝准备开启新生活,然而第二天他们就开始怀疑:

“我们是不是来错地方了?”

“为什么没有brad,而是bagl(硬面包圈)、croissant(羊角包)?”

“世纪难题,我的饭菜里加的是cinnamon(肉桂)、dill(小茴香)、fnnl(茴香)、parsly(西洋香菜叶)、champignon(食用香草)还是rosmary(迷迭香)?”

“走吧今天吃肉,只不过是吃paillard(一块小牛肉)、pastrami(五香烟熏牛肉)、prosciutto(意大利熏火腿)还是brsaola(牛肉干)呢?”

“今天减肥,吃个白肉,我们是来点cod(银鳕鱼)呢,还是floundr(龙利鱼)呢,还是tilapia(罗非鱼)呢?”

诸如以上此类的问题深深侵蚀着留学生的大脑。

为了让各位能在看菜单时显得游刃有余,为了在请客时不显得的太过尴尬,为了在相亲联谊时不显得没有学识,君君独家奉上

美帝点餐攻略

(又名:留学生在餐厅挽回面子自救攻略)

墨西哥餐

由于墨西哥裔占据了美国移民的很大一部分,墨西哥餐凭借十足的份量和浓烈的香料味获得美国人民的喜爱。

在各种汉堡和意面的轮番轰炸下,墨西哥餐也自然而然地成为了很多中国留学生变换口味,刺激味蕾的一大选择。

但是面对很多由西语转化而来的词汇,你是不是对原材料一头雾水,完全不知道它葫芦里卖的究竟是什么菜?

那我们就以著名连锁墨西哥餐厅Chipotl为例,简单介绍一下我们在墨西哥餐厅大致能吃到什么~

主食类:

Burrito-墨西哥卷饼,饼是软的,跟kfc的老北京鸡肉卷一个皮,选好配料后包起来就是了

crispy/softcorn/flourtaco-手掌大小的玉米面/白面饼,配料放中间后折叠,托着吃~有酥脆版和柔软版选择

Salads-沙拉里面一般不加豆子和米饭喔

米类:

WhitRic-白米

BrownRic-糙米(想减肥的同学请选择糙米!!)

肉/蔬菜类:

Stak–切成小块的牛肉,外焦里嫩!咖啡色的外皮和略红的肉,真的无敌好吃啦!

Carnitas–本意为“小块肉”,这里呢是猪肉丝,墨西哥经典肉类

Barbacoa-起源于加勒比地区,是慢慢炖出来的烧烤味牛肉,撕成丝,软软的

Chorizo–猪肉和鸡肉的混合,会做得更焦一些

Sofritas–素食主义的肉,是碎豆腐和辣椒的混合物

FajitaVggis-炒洋葱和三色彩椒,佐以盐和牛至~是墨西哥的经典菜肴!

豆类:

BlackBans-黑豆

PintoBans-花豆

配料:

Quso–牛奶和起司拌出来的酱,减肥勿碰:)

salsa-墨西哥餐中常见蘸料,基于番茄和辣椒制成,不同口味会加入不同配料,比如corn(玉米)

SourCram–酸奶油,美国人很喜欢的酱料,但是中国人最好先尝尝看,有些人喜欢有些人不喜欢

Guacamol–牛油果捣酱,添加番茄和盐,很健康很好吃!但是有额外收费~

*秘密菜单:frshcilantro新鲜的香菜,在酱料部分询问就可以免费加!

当然,同样的迷茫也会发生在另一种餐厅……

diy三明治/比萨店

当你赶着上课没时间好好吃饭,或是只想简单填饱肚子的时候,赛百味或是其他diy三明治、diy比萨店总是很好的选择。

但是面对琳琅满目的配料站,你是否一直选择自己熟悉的配料,但同时又对其他不认识的名字感到好奇。

让我们来看看你大概会碰到些什么选择吧!

面包:

what-小麦

wholwhat-全麦

Ry-黑麦

Glutn-Fr-无麸质,适合对麸质过敏的人群

HonyOat-蜂蜜燕麦

肉类:

salami-萨拉米香肠

ham-火腿(薄切)

ppproni-意大利辣肉肠

italiansausag-意式肉肠粒

蔬菜:

avocado-新鲜牛油果

artichok-洋蓟

arugula-芝麻菜(在比萨上和帕玛森干酪最配!)

basil-罗勒/九层塔

芝士:

amricanchs-美国奶酪(再制奶酪,是假奶酪哦)

mozzarlla-马苏里拉(白色,拉丝效果最好)

Parmsan-帕玛森干酪(有淡淡橡木香)

ricotta-乳清奶酪(口味清爽)

ftachs-羊奶干酪(和菠菜是绝配哦)

酱料:

Sriracha-是拉差(一种东南亚辣酱;普遍程度宛若美国老干妈)

ranch-田园沙拉酱

triyaki-日式照烧酱

balsamic-油醋汁

psto-松子罗勒酱

每家店都有太多不一样的选择啦,我们无法全部概括,更无法尽然描述。希望大家可以自己踊跃地尝试新口味新搭配,并且在文下评论自己找到的绝妙组合,看看会不会有人与你口味相似呢~

中餐

来到陌生的国度,除却语言上的不适应,味蕾上的不适应更容易让人直呼想家。

好不容易找到学校附近的中餐厅,却发现这家店不知为何,没有中文菜单啊!

看着那些奇奇怪怪的译名,你知道你会拿到什么鬼嘛?

ggrollspringroll春卷

可千万别以为ggroll是酥脆的蛋卷哦!ggroll和springroll都是类似春卷的东西,只是springroll最接近国内春卷的皮子和口味,而ggroll虽然口味相似,但外皮是一种炸后会起小泡泡,同时层次没有春卷皮子多。

mushu木须

起源于北方木须肉,通常会配盘卷饼(pancak),大部分时候会是墨西哥卷饼。虽然口味和配菜上参差不齐,但基本都会有木耳丝,胡萝卜丝,和白菜丝。mushu在美式中餐里延伸为一种炒菜形式,不拘泥于猪肉丝,还会有牛肉丝,鸡肉丝,虾仁,或纯素。

kungpao宫保

看到宫保,无须多言,大家势必想到宫保鸡丁。和mushu一样,kungpao也成为了一种综合的炒菜形式,菜单上会出现其他各种肉类或素食的宫保版。

lomin捞面

起源于粤语,水煮过粗鸡蛋面之后,和肉、时蔬一同过油炒。

chowmin炒面

也同样起源于粤语,油炒粗鸡蛋面,配上时蔬和肉类。

shumai烧卖

pupuplattr

在某些地方并不常见,但是是可以尝试的聚会小食拼盘。它是中间点着酒精炉,周围放着各种油炸或排骨的拼盘。一般是ggroll,排骨,鸡翅,牛肉,炸云吞,炸虾。

ggfooyoung芙蓉蛋

起源于粤菜,是一种蛋液里混合了肉和蔬菜后煎制的菜肴。

其他还有很多较为常见的中餐馆菜名在这儿就不一一赘述了。

但美式中餐起名法大部分会把一个名字视为一种特殊的烹饪方式,并在这个基础上改变主材料的种类,比如kungpao(宫保),hunan(湖南风味)等等。

还有一些由于起初广东人民大量移民美国的原因,只要尝试着以一种粤语腔读一下,就大致可以猜到,比如chowmin(炒面),hoisin(海鲜酱)。

但不管怎么说,最最正宗的中国味道家乡味道,在异国他乡的中餐馆里总是很难寻到。且不说什么都喜欢勾上厚芡,什么肉都要么油炸一下,要么浸在油里,或是厨子不管擅不擅长这个菜系都要做一点的问题,单就“家”这一字,便是世间难以复刻的滋味。

我们走进中餐馆,找到了中国味外壳的慰藉,吃着动辄十刀上下的炒饭,或许心里念着的还是家里最朴素的一碗白粥和那一句,

“赶紧趁热喝。”

以上就是我们的餐厅点单攻略啦!

希望在异乡的你不会因为语言文化上的差异,因为不了解这道菜是什么,而不敢尝试,而错失一道美味的佳肴。

在墨西哥餐遍地的美国,何不借机尝尝国内难寻的拉美风情呢?你也不需要一直以夹着同款肉片、同款蔬菜、同款酱料的三明治果腹。在课习匆忙之间,你也可以尝试用新鲜的搭配来点缀平淡的生活。

当然,身在海外,最纠结的不是难认的菜单、奇怪的食材,也不是每次一定得割肉的小费,而是阔别许久的家乡味道。

我们经常会和朋友抱怨,美国的东西好难吃啊,好想回国吃东西。

但实际上,我们是抱怨东西难吃吗?

不是。

而是那个奶奶随手调出的糖醋味,在这里如何也尝不到了。那些和朋友时常的光顾的甜品小店,也难以路过了。

当然最重要的是,他们,那些你爱的和爱你的人,也远在另一个半球了。

你的舌头思念早上的油条,中午的小炒,晚上的火锅和夜宵的烧烤。

但你真正思念的,或许还是那个清早为你买油条的家人,中午陪你吃小炒的同学,晚上和火锅同食的嬉笑打闹,还有凌晨烧烤的袅袅烟雾里那张笑盈盈的脸。

所以,去和他们嗔怪吧,去和他们说:

“我想吃麻辣香锅麻辣烫麻辣拌冒菜海底捞。”

“我想吃排骨年糕咖喱鱼蛋车仔面鲜虾云吞。”

“我想吃红豆切糕椰蓉球桂花糕。”

“我想吃鲜芋仙喜茶奈雪一点点。”

最重要的是,跟他们说:

“我想你们了。”

本文系授权发布,FromPanopath过来人,_liuxu,欢迎分享到朋友圈,未经许可不得转载,INSIGHT视界诚意推荐

本期推荐阅读:

我们每天吃的食物和饮食习惯到底健康吗?



转载请注明地址:http://www.midiexianga.com/mdxxt/8670.html